Из бедной семьи, занимался самовоспитанием, изучил несколько языков. Во время Второй мировой войны был заключён в трудовой концентрационный лагерь, где находился до освобождения наступающими войсками Красной Армии в 1944 году. После освобождения начал работать журналистом в различных периодических изданиях на идише в Румынии и за рубежом, в том числе в бухарестском «ИКУФ-блетер» (1946—1953) и трёхъязычном (идиш-иврит-румынском) еженедельнике «Revista Cultului Mozaic» (с 1956 года, в 1969—1972 годах — главный редактор по идишу и ивриту).
С 1945 года жил в Бухаресте, где стал одним из основателей «Идишер култур фарбанд» (ИКУФ). Учился на зубного врача.
В 1951 году окончил Высшую школу литературы при Союзе писателей СРР (член Союза писателей с 1949 года). Работал в редакции радиовещания на идише, впоследствии был заведующим этой редакцией. Дебютировал как поэт в «ИКУФ-блетер» в начале 1950-х годов и в этот период придерживался социалистического реализма как в поэзии, так и в драматургии.
В 1955 году начал работать литературным секретарём и заведующим литературной частью в Бухарестском государственном еврейском театре (Teatrul Evreiesc de Stat din Bucureti), где работал до выхода на пенсию в 1982 году.
На протяжении ряда лет был также постановщиком и со-директором этого театра. Перевёл на идиш ряд пьес мирового театрального репертуара, в том числе «Франк V» Ф. Дюрренматта (1964), «Уриэля Д"Акосту» К. Гуцкова (1968), «Строитель Сольнес» Генрика Ибсена (1972). Опубликовал собственные пьесы «Ди голдене фодем» (Золотая нить, 1963) об Авруме Гольдфадене и музыкальное ревю «А шнирл перл» (Жемчужное ожерелье, 1967), множество других пьес и ревю были написаны специально для постановок Бухарестского еврейского театра.Издал три поэтических сборника «Ин ди ойгн фун шварцер каве» (В глазах чёрного кофе, 1974), «Функен ибер дойрес» (Искры через поколения, 1984) и «Флиендике ойсиес» (Улетающие буквы, 1984). Совместно с Ниной Кассиан переводил на румынский язык поэзию Ицика Мангера (эти переводы были отдельной книгой «Balada evreului care a ajuns de la cenesiu la albastru» в 1983 году).Монументальный труд И. Берковича «Сто лет еврейского театра в Румынии: 1876—1976» (Ундерт йор идиш театер ин Руменье, 1976) вышел сначала на идише, а затем был переработан автором для издания на румынском языке «O suta de ani de teatru evreiesc in Romania» (1982, 2-е издание — 1998). Публиковал также прозу мемуарного характера.Жена — Мириам Лея Корбер (1923, Кымпулунг-Молдовенеск — ), выпускница Ясского университета, врач (детский онколог); дочь Ада (1953—1996). Внук — филолог и литературный критик Эмануэл Улубяну (Emanuel Ulubeanu, род. 1987).