Будущий поэт Макс Герман родился в городе Найсе в Силезии (ныне город Ныса в Польше).
С детства страдал особым заболеванием — карликовостью.
В 1905—1909 изучал литературу в Университетах Мюнхена и Бреслау, однако не закончил курса, решив стать свободным писателем.
В 1911 году в журнале «Die Aktion» появились его первые публикации, оставшиеся почти незамеченными критикой.
В 1914 году вышел его первый поэтический сборник «Она и город» , за который десять лет спустя он был удостоен литературной Премии Айхендорфа.
В 1916—1917 годах поэт теряет родителей, вскоре женится на своей подруге Лени Гебек.
В это время он активно общается с берлинскими литераторами, принадлежащими к социалистическим и анархистским кругам. Тогда же прибавляет к фамилии название своего родного города Найсе.
В 1919—1933 ему сопутствует успех. Три книги его стихов и пьеса были встречены литературной общественностью с воодушевлением.
В Берлине ставят спектакль по его пьесе.
В 1920-е годы он также принимается за прозу: пишет автобиографический роман и новеллы. Эти произведения носят на себе отпечаток явного влияния писателей-экспрессионистов. Сборником рассказов «Встреча» (1925) он намечает поворот к стилистике «новой вещественности» .
К концу 1920-х годов Герман-Найсе становится одним из самых известных литераторов Берлина; в 1927 году ему присуждают престижную премию Герхарта Гауптмана.
В 1933 году, вскоре после прихода нацистов к власти и поджога Рейхстага, поэт решает эмигрировать.
Он уезжает в Швейцарию, а затем через несколько европейских стран перебирается в Лондон. Всё это время материальную помощь Герману-Найсе оказывает один из состоятельных ценителей его творчества.
В 1936 году он основывает в Лондоне «ПЕН-Центр немецких писателей в изгнании» , однако поддержки не находит и остаётся практически в изоляции. Немецкого гражданства он был лишён нацистами, а английского так и не смог добиться, несмотря на неоднократные просьбы. Стихи этого периода его творчества стали классикой немецкой эмигрантской поэзии.Долгое время творчество Германа-Найсе было мало изучено и почти забыто в Германии. Однако в конце 1980-х годов произошло новое открытие поэта. Были переизданы его произведения, в частности вышло 10-томное полное собрание сочинений.
На русский язык произведения Германа-Найсе практически не переводились.
В последнее время переводы из Германа-Найсе публиковали Р. Пилигрим, А. Чёрный, О. Чигиринская, Д. Коган.